Tầm Châu dạ bạc

Nguyên tác chữ Nho (*)

Phiên âm

Mộ già hà xứ hướng châu nhai,

Thanh lạc bồng song động lữ hoài.

Thủy các huyền đăng nghinh quốc cống,

Giang tuần xao thác điểm chinh bài.

Kinh khan nhạn ảnh phiên tàn tuyết,

Mộng nhập uyên hàng (1) chỉnh ngọc giai.

Thành thượng pháo thanh thôi hiểu lậu,

Hồi đầu hoa thảo lộng tình khai.

Dịch nghĩa: Đêm đậu bến Tầm Châu 

Kèn chiều nơi nào hướng bờ nước,

Tiếng lọt vào cửa bồng làm động nỗi lòng đất khách.

Thủy các treo đèn đón sứ sang cống,

Tuần sông gõ mõ soát môn bài thuế.

Kinh nhìn bóng nhạn lật trên tuyết tàn,

Mộng đứng vào hàng uyên, chỉnh tề thềm ngọc.

Trên thành tiếng súng giục giọt đồng hồ buổi sáng.

Quay đầu hoa cỏ nhởn nhơ phố tạnh.

Chú thích

(1): Uyên hàng: Các quan trong triều.

Hoài Anh dịch thơ

Bên bờ nước vẳng kèn chiều,

Cửa bồng tiếng lọt như khêu lữ hoài.

Đón sứ đèn treo gác ngoài,

Tuần sông soát thuế môn bài mõ khua.

Tuyết tàn bóng nhạn vẩn mờ,

Mộng vào thềm ngọc nghiêm chờ hàng uyên.

Trên thành giục sáng súng rền,

Quay đầu phố tạnh một triền cỏ hoa.


(*): Tôi chưa tìm được bản gốc chữ Nho, sẽ bổ sung sau.

Viết một bình luận

error: Content is protected !!