008 – Tửu điếm xuân du

Bản gốc chữ Nho (*) Phiên âm Thừa hứng phiêu nhiên phóng ngọc tung, Đông phong tương dẫn hướng Lâm Cùng (1). Thanh liêm chiêu ẩm thùy tân liễu, Thúy cái nghênh tân đĩnh cổ tùng. Xuân tứ vô nhai tùy xứ lạc, Nhân sinh thích ý kỷ thời phùng. Giải lan vị vấn anh … Đọc tiếp

007 – Mai khâu vãn thiếu (1)

Bản gốc chữ nho (*) Phiên âm Mai khâu (2) vãn thướng lược đông phong, Nhất vọng tiêu nhiên nhãn bất cùng. Thôn xá chẩm khê yên thu ngoại, Mục đồng hoành dịch thảo nguyên trung. Ngưu tương giải ngột quy cao lũng, Nha dĩ từ giao tập mậu tùng. Trù trướng minh vân thiên … Đọc tiếp

006 – Dĩ Vũ Di trà tặng Ngô Nhữ Sơn

Bản gốc chữ nho (*) Phiên âm Vũ Di (1) tinh giản hỏa tiền phương, Minh chiến tằng ưu đệ nhất trường. Kim lôi âu phù long uyển chuyển, Quế tân yên niểu hạc ngao tường. Thụy ma khả khước kham trì tăng, Tửu quỷ năng khu dĩ thí thường. Trân trọng tu tầm cam … Đọc tiếp

005 – Loạn hậu cửu nhật đăng Mai khâu

Bản gốc chữ Nho (*) Phiên âm Trùng dương phùng loạn hậu, Trà đương thù du (1) tửu. Vân san phản quy tiên, Tuyền cầm lai lộc hữu. Hà tiêu trường bạch cùng, Cúc sấu phì hoàng cẩu. Bất phụ cựu phong quang, Thanh sơn ý thái hậu. Dịch nghĩa: Sau loạn ngày mồng chín … Đọc tiếp

004 – Loạn hậu quy

Bản gốc chữ Nho (*) Phiên âm Chiêu an kỳ sạ quải, Nặc ảnh tự hồi hương. Phệ khuyễn kinh tinh dạ, Đề nha náo tịch dương. Hảo hoa hư diễm trị, Cổ kiếm lẫm hoa quang. Tam ngũ đông lân tẩu, Hành khiêu thái đại lương. Dịch nghĩa: Trở về sau loạn Cờ chiêu … Đọc tiếp

003 – Giang nguyệt đồng Ngô Nhữ Sơn thư hoài

Bản gốc chữ nho (*) Phiên âm I. Nguyệt dữ giang tâm bạch, Bình phân nhất sắc thu. Thiệp hà nhu Phó (2) thố, Phục ngạn xuyễn Ngô ngưu (3). Đại địa quần sơn đảo, Thao thiên chúng thủy lưu. Sắc không như thị tưởng (4), Để ý nhữ tri bất (phầu). II. Phong lạc … Đọc tiếp

002 – Xuân nhật án khởi

Bản gốc chữ nho (*) Phiên âm Điệp mộng thám hoa thần, Khởi đệ hủ hủ thân. Đông song nhật dục ngọ, Thái cổ nhất di dân. Dịch nghĩa: Ngày xuân thức dậy trưa Mộng làm bướm thăm thần hoa, Trở dậy liếc thấy mình vẫn là thân sống động. Cửa sở phía đông mặt … Đọc tiếp

001 – Liên

Bản gốc chữ Nho Phiên âm Đấu tuyết ủy mai tiên, Kình sương lưu cúc hậu. Tư hành hồ hạ thời, Trường dưỡng thiên niên ngẫu. Dịch nghĩa: Sen Chọi với tuyết ủy cho mai trước, Trải qua sương dành để cúc sau. Tự đi vào (hành động, cư xử) trong mùa hạn, Nuôi ngó … Đọc tiếp

Tự đề tựa

Tự đề tựa (Bản gốc chữ Nho, Tiến sĩ Đỗ Thị Hảo dịch sang chữ Quốc ngữ) Tôi, nguyên gốc ở làng Phúc Hồ, huyện Trường Lạc, phủ Phúc Châu, tỉnh Phúc Kiến; cụ tổ xa đời là Hoàn Phổ công, làm đến chức Thượng thư bộ Binh, đến cuối triều Minh thì hưu trí; … Đọc tiếp

error: Content is protected !!