106 – Đề khắc Ngô Khê kính thạch

Nguyên tác chữ Hán (*)

Phiên âm

Địa dục Ngô Khê tú,

Sơn khai kính thạch danh.

Mạc giao trần tiên ô,

Lưu chiếu trần tiên ô,

Lưu chiếu vãng lai tình.

Dịch nghĩa: Đề khắc đá gương ở Ngô Khê

Đất chung đúc nên cái đẹp của Ngô Khê,

Núi khai mở danh tiếng của đá gương.

Đừng để rêu bụi làm bợn nhơ,

Lưu để soi chiếu tình vãng lai.

Hoài Anh dịch thơ

Khe đẹp, đất chung đúc,

Đá gương, núi mở khơi.

Đừng để rêu, bụi ố,

Dành soi tình vãng lai.


(*): Tôi chưa tìm được bản gốc chữ Nho, sẽ bổ sung sau.

Viết một bình luận

error: Content is protected !!