104 – Văn địch

Nguyên tác chữ Nho (*)

Phiên âm

Cửa tác tha hương khách,

Na kham chiết liễu thanh (1).

Sầu đồng giang cửu khúc,

Giang khúc nhiễu giang thành.

Dịch nghĩa: Nghe sáo

Lâu ngày làm khách tha hương,

Sao kham nổi tiếng bài “Bẻ liễu”.

Sầu giống như sông chín khúc,

Khúc sông vòng quanh thành sông.

Chú thích

(1): Do câu:

Thử dạ khúc trung văn chiết liễu,

Hà nhân bất khởi cố viên tình.

(Đêm nay trong khúc sáo có bài “Bẻ Liễu”,

Ai người chẳng động lòng nhớ vườn cũ.)

Trích trong bài Xuân dạ Lạc thành văn địch của Lý Bạch.

Hoài Anh dịch thơ

Làm khách tha hương mãi,

Nghe “Chiết liễu” động lòng.

Sầu như sông chín khúc,

Khúc sông quanh thành sông.


(*): Tôi chưa tìm được bản gốc chữ Nho, sẽ bổ sung sau.

Viết một bình luận

error: Content is protected !!