061 – Bình Thủy quy phàm (1)

Nguyên tác chữ Nho (*)

Phiên âm

Bình Thủy dung dung ngọc nhất hồ,

Quy chu thiên ngoại phiến phàm cô.

Thế lăng vân lộ kiêu bằng điểu,

Ảnh chế tần châu lạc giá cô.

Vạn lý yên hoa Vu hiệp (2) mộng,

Vũ đê xuân thụ Võng xuyên đồ. (3)

Hương gia cận tiếp bồng song hạ,

Cổ duệ tà dương chước túc cô.

Dịch nghĩa: Bình Thủy buồm về

Bình Thủy nước đầy một hồ ngọc,

Thuyền ở ngoài trời về cánh buồm lẻ.

Chim bằng thế vút lên mây,

Chim đa đa đậu xuống bóng rợp bãi rau tần.

Muôn dặm yên hoa mộng Vu hiệp,

Đê mưa cây xuân trông giống như bức tranh Võng xuyên.

Làng quê gần tiếp với cửa bồng,

Chèo khua bóng mặt trời tà chuốc rượu trắng sẵn có.

Chú thích

(1): Bình Thủy: địa danh ở Trấn Giang xưa (nay là Cần Thơ).

(2): Vu hiệp: khe núi Vu Sơn.

(3): Võng xuyên đồ: tên một bức vẽ của Vương Duy đời Đường.

Hoài Anh dịch thơ: 

Ngọc hồ Bình Thủy trong veo,

Thuyền về buồm lẻ xa treo chân trời.

Chim bằng thế vút mây khơi,

Đa đa in bóng lạc loài bãi rau.

Yên hoa theo mộng non Vu,

Cây xuân mở Võng xuyên đồ sau đê.

Cửa bồng gần tiếp làng quê,

Chèo khua bóng xế, chuốc ly rượu nồng.


(*): Tôi chưa tìm được bản gốc chữ Nho, sẽ bổ sung sau.

Viết một bình luận

error: Content is protected !!