042 – Hữu sở tư

Nguyên tác chữ Nho (*)

Phiên âm

Uẩn tạ phương tâm tuyết lý mai,

Nại hàn hữu đãi vị khinh khai.

Đông quân nhất điểm nguyên dương khí,

Trân trọng nam chi tảo tống lai.

Dịch nghĩa: Có điều nghĩ

Mai trong tuyết, chứa đựng lòng thơm,

Chịu đựng rất có ý chờ đợi, không nở một cách dễ dãi.

Chúa xuân một chút khí nguyên dương,

Xin sớm trân trọng đưa đến cho cành nam.

Hoài Anh dịch thơ

Chứa lòng thơm, mặc tuyết sa,

Mai chờ, chẳng chịu nở ra dễ dàng.

Chúa xuân, chút khí nguyên dương,

Cành nam xin hãy sớm mang tới cùng.


(*): Tôi chưa tìm được bản gốc chữ Nho, sẽ bổ sung sau.

Viết một bình luận

error: Content is protected !!