045 – Cấn Trai đề bích

Nguyên tác chữ Nho (*) Phiên âm Thiên địa chung nhân tú, Nhân thừa thiên địa chân. Tửu đa giới đãng tính, Thi khổ cảnh lao thần. Lý du cương duy (1) lập, Danh thành đức nghiệp tân. Đình hoa khai bất chiết, Lưu thưởng tu nhiên xuân. Dịch nghĩa: Cấn Trai đề lên vách Trời … Đọc tiếp

044 – Mãi hoa thanh

Nguyên tác chữ Nho (*) Phiên âm Sương hàn hoàn lãnh tỳ dung khai, Trang thúc giai nhân hướng kính đài. Hà xứ mãi hoa kiều điệp xướng, Thanh thanh thanh đáo tảo hương lai. Dịch nghĩa: Tiếng rao bán hoa Sương lạnh, vòng khóa ở cửa lạnh ngắt, con đòi lười mở, Người đẹp ăn … Đọc tiếp

043 – Bệnh hậu sở ký

Nguyên tác chữ Nho (*) Phiên âm Than thư kiểm đắc cựu hoàn cân, Tri thị tình lưu thức bệnh thân. Hương mộng dục đầu tô trướng (1) tạ, Nại khanh gia thị thiểu miên nhân. Dịch nghĩa: Sau khi bệnh, gửi nỗi lòng Rải sách ra, kiểm thấy tấm khăn lụa cũ, Biết là tình … Đọc tiếp

042 – Hữu sở tư

Nguyên tác chữ Nho (*) Phiên âm Uẩn tạ phương tâm tuyết lý mai, Nại hàn hữu đãi vị khinh khai. Đông quân nhất điểm nguyên dương khí, Trân trọng nam chi tảo tống lai. Dịch nghĩa: Có điều nghĩ Mai trong tuyết, chứa đựng lòng thơm, Chịu đựng rất có ý chờ đợi, không nở … Đọc tiếp

041 – Tái phỏng Nguyễn Ngân Sinh bất ngộ đề ký

Nguyên tác chữ Nho (*) Phiên âm Hoa khai tằng phỏng Hạnh Hoa thôn, Hoa tạ tương qua thượng yểm môn. Trù trướng cộng thùy diên quất tẩu, Bồi hồi không tự lộng đồng tôn. Trúc giang (1) phất thự thanh xà tiếu, Miết phố (2) đào sa hắc lãng phiên. Chướng độc thả thâm … Đọc tiếp

040 – Điền gia thu vũ

Bản gốc chữ Nho (*) Phiên âm Hòa đạo ly ly thảo thu thu, Điền gia tam ngũ khúc giang lưu. Nhĩ sinh (1) thử hắc thanh thiên tế, Vũ túc đài hoàng hoạt vị thu. Phá khối (2) hàn thôi hùy bạn nhạn, Triêm nê tĩnh tẩy lũng đầu ngưu. Huề hồ nghĩ khánh … Đọc tiếp

039 – Giang thôn hiểu thị

Nguyên tác chữ Nho (*) Phiên âm Bồ điền liễu ngạn nhiều giang cao, Thôn xá mao khư mộc sạn cao. Thôn tẩu than tiền phi tuyết lạp, Đồ nhi tể nhục cổ sương đao. Lăng yên ngư sấn mê tân độ, Đái vụ tiều lai thấp uẩn bào. Hữu khách cư nhiên đăng lũng … Đọc tiếp

038 – Mỹ nhân bệnh khởi

Nguyên tác chữ Nho (*) Phiên âm Tu khiếp phong ẩn họa lang, Thí đầu hương đạo nhĩ anh thường. Cách liêm uyển nhước xuân sơ liễu, Bán lục hoàn tương bán đạm hoàng. Dịch nghĩa: Người đẹp bệnh trở dậy Sợ đứng trước gió ẩn ở hành lang, Thử cho vẹt ăn lúa thơm. … Đọc tiếp

037 – Mỹ nhân hiểu khởi

Nguyên tác chữ Nho (*) Phiên âm Anh thôi hiểu mộng kế vân tà, Ngọc uyển thư từ khiên trước la. Hảo hướng trang đài chỉnh thoa xuyến, Thị nhi bằng vị sáp tân hoa. Dịch nghĩa: Người đẹp sớm trở dậy Vẹt giục mộng sớm, búi tóc mây nghiêng, Cánh tay ngọc thong thả kéo … Đọc tiếp

036 – Mỹ nhân lý tranh

Nguyên tác chữ Nho (*) Phiên âm Khinh sô ngọc thủ lý ngân trang, Anh (1) ngữ viên đề khúc nhiễu lương. Từ tật chính điềm thanh sạ yết, Định tri đình thủ tái thiêm hương. Dịch nghĩa: Người đẹp gảy đàn tranh Tay ngọc khẽ gảy đàn tranh dát bạc, Tiếng như anh vũ nói, … Đọc tiếp

error: Content is protected !!