138 – Bệnh đình Hà Nam tỉnh thành công quán, Khâm mệnh Đề đốc toàn tỉnh học chính Ngô Phương Bồi dĩ tân khắc bản tập Vân tiều thi tiên huệ tống, thuyên kỳ khởi hành dĩ thi đạo tạ

Nguyên tác chữ Nho (*)

Phiên âm

Tinh thiều lâm bảo hạt,

Đẩu tọa giáng quỳnh biên.

Hoàng hạc tân kỳ điệu,

Uyên ương tuấn dật thiên.

Biện nho tông lãnh tụ,

Việt khách trọng đan duyên.

Bất giá kinh nhân cú,

Năng thao dĩ bệnh quyền.

Dịch nghĩa: Bệnh dừng ở tỉnh thành Hà Nam, Khâm mệnh Đề đốc học Ngô Phương Bồi tặng tập ‘Vân tiều thi tiên” bản mới khắc in, khi khỏi bệnh khởi hành viết bài thơ tạ ơn

Xe sứ đến quý hạt,

Trên ghế được tặng tập thơ hay.

Điệu kỳ một Hoàng hạc mới,

Bài thơ tao nhã tựa uyên ương.

Làng nho đất Biện tôn ông là lãnh tụ,

Khách Việt trọng son chì (chế son và mực để viết chữ).

Bất giác có câu thơ hay khiến người kinh ngạc,

Có thể đem dùng để chữa bệnh.

Hoài Anh dịch thơ

Xe sứ dừng quý hạt,

Được tặng tập thơ này.

Điệu kỳ: Hoàng hạc mới,

Vần nhã: uyên ương bay.

Biện nho tôn lãnh tụ,

Khách Việt trọng văn hay.

Ví đem dùng chữa bệnh,

Thơ ấy thuốc nào tày.


(*): Tôi chưa tìm được bản gốc chữ Nho, sẽ bổ sung sau.

Viết một bình luận

error: Content is protected !!