102 – Tương hành tạp vịnh nghịch lưu

Nguyên tác chữ Nho (*)

Phiên âm

Thướng lai chu kỵ thạch,

Huyền hà thủy kiến bình.

Ô ô thạch sở khích,

Phi vị bất bình minh.

Dịch nghĩa: Đi trên sông tương tạp vịnh nước ngược

Đi trên dòng nước xiết, thuyền cưỡi đá,

Treo lơ lửng giữa sông nước dựng bình phong.

Kêu ô ô đó là do đá khích,

Không phải là vì bất bình mà kêu.

Chú thích

(1): Do câu Vật bất bình tắc minh (Vật gặp bất bình thì kêu lên).

Hoài Anh dịch thơ

Nước xiết, thuyền cưỡi đá,

Giữa sông, bình phong treo.

Ồ ồ do đá khích,

Đâu phải bất bình kêu.


(*): Tôi chưa tìm được bản gốc chữ Nho, sẽ bổ sung sau.

Viết một bình luận

error: Content is protected !!