Bản gốc chữ nho (*)
Phiên âm
Điệp mộng thám hoa thần,
Khởi đệ hủ hủ thân.
Đông song nhật dục ngọ,
Thái cổ nhất di dân.
Dịch nghĩa: Ngày xuân thức dậy trưa
Mộng làm bướm thăm thần hoa,
Trở dậy liếc thấy mình vẫn là thân sống động.
Cửa sở phía đông mặt trời gần tới giữa trưa,
(Mình chẳng khác) một dân còn sót lại từ thời thái cổ.
Hoài Anh dịch thơ: Ngày xuân thức dậy trưa
Mộng làm bướm thăm thần hoa,
Trở dậy liếc: vẫn thân ta sờ sờ.
Mặt trời gần tới giữa trưa,
Dân thời thái cồ còn lưa có mình.
(*): Tôi chưa tìm được bản gốc chữ Nho, sẽ bổ sung sau.