Đề Ngô Khê tự (1)

Nguyên tác chữ Nho (*)

Phiên âm

Huân (2) phong dẫn lãm quá Ngô khê,

Thủy tú sơn thanh nhập phẩm đề.

Kính thạch khả quang thiên cổ tích,

Việt Nam tòng thử nhận bồ đề. (3)

Dịch nghĩa: Đề chùa Ngô Khê

Gió huân dẫn dây lèo tới khe Ngô,

Nước đẹp non xanh đi vào thở đề vịnh.

Đá gương có thể soi sáng dấu tích ngàn năm,

Việt Nam từ đó nhận bồ đề.

Chú thích

(1): Núi ở bên khe có đá có thể soi gương co nên có tên là Kính Thạch sơn.

(2): Huân phong: thứ gió hòa mát.

(3): Bồ đề: Theo truyền thuyết là cây ở cõi Phật. Đời thực cũng có một loài cây tên bồ đề, cây cao chừng 10 – 12 mét, lá hình quả trứng, trái tròn có vỏ cứng. Người ta dùng trái bồ đề làm dãy tràng hạt để niệm Phật.

Hoài Anh dịch thơ

Gió huân dẫn dắt tới Ngô khê,

Cảnh vật vào thơ đẹp bốn bề.

Ngàn thuở đá gương soi dấu cổ,

Việt Nam từ đó nhận bồ đề.


(*): Tôi chưa tìm được bản gốc chữ Nho, sẽ bổ sung sau.

Viết một bình luận

error: Content is protected !!