Lô Từ đường dạ bạc, thứ vận

Nguyên tác chữ Nho (*)

Phiên âm

Lô Từ đường khẩu chẩm tình sơn,

Nhất hệ tiên tra bạng trúc loan.

Phóng phiệt ngư nhân giao điểu túc,

Sấn khư dã phụ xuyến ngư hoàn.

Hoạn tình đạm đãng giang lưu khiết,

Khách tứ đê hồi lậu chuyển nhàn.

Cao quyển bồng song thiên sắc thự,

Bạch vân diểu diểu thủy sàn sàn.

Dịch nghĩa: Đêm đậu thuyền đầm Chim Cốc, họa vần

Cửa đầm Chim Cốc gối núi tạnh,

Vừa buộc bè tiên gần vũng trục.

Người đánh cá thả bè, để cho chim ngủ,

Đi chợ người đàn bà thôn quê xách xâu cá về.

Tình người làm quan đạm bạc, dòng sông trong sạch,

Tứ khách bồi hồi, giọt nước đồng hồ rỏ thong thả.

Cuốn cao cửa bồng sắc trời sáng,

Mây trắng mờ mờ, nước cuồn cuộn.

Hoài Anh dịch thơ

Gối núi tạnh, đầm xanh um,

Thuyền buộc neo vũng nước trùm bóng tre.

Nhường chim ngủ, chài thả bè,

Đàn bà xách cá le te chợ chiều.

Lòng ta như nước trong veo,

Bồi hồi tứ khách lắng theo giọt đồng.

Sáng ra cao cuốn cửa bồng,

Mờ mờ mây trắng, trập trùng nước xanh.


(*): Tôi chưa tìm được bản gốc chữ Nho, sẽ bổ sung sau.

Viết một bình luận

error: Content is protected !!